A cég története

Az M&M Translation Services Kft. 2009 májusában alakult idegen nyelvi kommunikációs szolgáltatásokat nyújtó vállalkozásként.

Tovább

Pár szó a fordítás ellenőrzéséről

A fordításokat nem elég elkészíteni, ellenőrizni is szükséges. Néha szakmai szempontból van rá szükség, néha nyelvi szempontból, egyes esetekben pedig mindkettőből.

A fordítás során kétféle lehetőség létezik: a fordítók vagy addig nem haladnak tovább az anyaggal, míg úgy nem gondolják, hogy kifogástalan, hiteles fordítás született, vagy továbbmennek, és utólag ellenőrzik le magukat, vagy ellenőrzik le őket más fordítók.

hiteles fordítás, fordítás

Az ellenőrzés egy másik módja, mikor a szöveget gépi fordítás segítségével állítják elő, majd a fordított, hibás szöveget már csak „csinosítaniuk” kell. Ehhez a technikához a valódi fordítói szakmai készségek kevésbé szükségesek, inkább a kiadványszerkesztő és MT szoftverek ismeretét kell hozzá elsajátítani. Ebből következik, hogy ez a típusú fordítás nem feltétlenül szolgálja az egyéni fejlődést, és persze a tartalom sem lesz olyan profi.

Bármelyik stratégiáról van szó, szakképzett fordítóink minden problémát képesek átlátni, megoldani, így az Ön rendelkezésére tudnak állni.

Forduljon hozzánk bizalommal!

Milyen formái vannak a lektorálásnak?

Napjainkban egyre nagyobb az igény a különböző fordításokra, magánjellegű vagy akár üzleti megbízásból.

A lektor feladata, hogy különböző szempontokból veti össze a szöveget az eredetivel: tartalmi, nyelvi (nyelvhelyesség), szakmai terminológiai és szakmai szempontból. A lektorálásnak különböző formái vannak.

  • A szakmai lektorálás során az eredeti szöveget összehasonlítják a fordítással. Mindkét nyelvben és témában profinak kell lennie a lektornak.
  • Az útmutató lektorálásnál a fordítók mentorálnak. A javítás alaposan történik, a hibákat feltüntetik megjegyzésként, ezután az anyagot közösen nézik át a hibákkal együtt.
  • Az értékelésnél a szöveg minősítése történik. A lektort kérik arra, hogy egy új fordító munkáját értékelje.
  • A minőségellenőrzés folyamán a projektmenedzserek is átolvassák a fordításokat, és szerkesztőket, korrektúrákat végzőket is bevonnak a munkafolyamatba.

Amennyiben szeretne lektorálást kérni, forduljon bátran kollégáinkhoz, és garantáltan elégedett lesz a munkánkkal!

lektorálás

Műszaki fordítás: hogy minden érthető legyen!

A szakfordítás egyik legfontosabb területe a műszaki fordítás. Ha belegondolunk, hogy milyen jelentőséggel bír mindennapi életünkben az elektronika, az autóipar vagy a számítástechnika, akkor nem is kérdés, hogy mennyire hasznos tud lenni egy pontos, precíz, hiteles műszaki fordítás az adott területen dolgozóknak.

Tudjuk, hogy gyakran a megfelelő műszaki fordításon áll vagy bukik az adott vállalat sorsa, így a kellő komolysággal és pontossággal kezeljük a hozzánk érkező anyagokat. A fentebb említett nyelvpárokon bármilyen műszaki szöveget le tudunk fordítani, nincs olyan terület, ami akadályt jelenthetne. A különböző online fordítóprogramokkal ellentétben nálunk valós emberek, valós nyelvi ismeretekkel kezelik a beküldött szövegeket.

Ha igényes, jól kidolgozott műszaki fordításra van szüksége, ne keressen tovább! Forduljon hozzánk bizalommal elérhetőségeink valamelyikén, fordító munkánk magáért beszél majd!

műszaki fordítás

Ki is az a lektor?

Sokan nincsenek tisztában vele, hogy a lektor egy többértelmű szó. Most a félreértések tisztázása végett vegyük végig, mit is jelent a lektorálás.

A szó egyik értelmezésében a lektor az a személy, aki középiskolákban, főiskolákon és egyetemeken idegen nyelvet tanít. Második jelentése szerkesztő, azaz az a személy, aki a kéziratokat elbírálja, illetve azokat a kiadásra előkészíti. Harmadik értelmezésében a lektor egy szakértő, aki a kiadásra szánt írásról szakmai véleményt mond.

Idegen nyelvi kommunikációs szolgáltatásaink terén ez utóbbi szolgáltatást tudjuk nyújtani lektorálás során.

A lefordított szövegnek nem csak nyelvtanilag, de hiteleségében is helyesnek kell lennie, ez a lektorálás lényege. A szöveg témájának megfelelően különböző lektort kérünk fel, akik szakmai hozzáértéssel tekintik át a tartalmat, és javítják azt, ha kell. Az már a megrendelő kérésétől függ, hogy az eredeti kéziratot is szeretné-e átnézetni, vagy csak a fordított szöveget.

Szolgáltatásaink keretén belül szakszerű lektorálást nyújtunk ügyfeleinknek, melyet fordítással együtt is igénybe lehet venni, hogy minél átfogóbb, minőségi munkát biztosítsunk Ön számára!

lektorálás

Google fordító? Felejtse el!

Elege van abból, hogy egy igazán kiváló fordító után keresgéljen? A jó fordítónak egyszerre több tulajdonságot is ötvöznie kell magában, hiszen jó, ha gyorsan dolgozik, ugyanakkor precízen, határidőre végez, nem vét hibát fordítás közben, és több területen is jártas. Egyszóval sokoldalú és mindig elérhető.

Van egy jó hírünk, létezik ilyen szolgáltatás, de nem a Google fordító az!

Felejtse el a fél megoldásokat, a drága fordító irodákat és az állandó bosszúságot, a plusz munkát. Keresse fel fordító irodánkat, hiszen nálunk mindent egy helyen megtalál!

Fordulhat hozzánk minőségi szakfordításért, jogi, orvosi dokumentumok fordításáért, de műszaki fordításban is otthon vagyunk. Gyorsan, könnyen elérhető online fordítást nyújtunk, de itt nem állunk meg! Fordító irodánk garantálja a kiváló, minőségi munkát, magas szintű hozzáértést.

Ne elégedjen meg a Google fordítóval, hanem forduljon profikhoz! Keresse fel kérdéseivel szakértő munkatársainkat, és bízza ránk dokumentumai szakszerű fordítását!

fordító iroda

Fordítóirodák feladatai

A szakszerű fordítás napjainkban elengedhetetlen szolgáltatás, hiszen a kiterjedt nemzetközi kapcsolatok szükségessé teszik az idegen nyelven történő kommunikációt minden területen. Minden szakember más nyelvre és más területre szakosodott, így a fordítóirodának kell megtalálnia a megrendelésekhez tökéletes fordítót.

Fordítóirodák feladatai:

  • megrendelések áttekintése
  • megfelelő szakember kiválasztása
  • fordítás ellenőrzése
  • megrendelővel való kapcsolattartás
  • fordított szöveg visszajuttatása a megrendelőhöz

Cégünk több területre is szakosodott, így vállaljuk:

  • általános dokumentumok fordítását
  • orvosi szakfordítást
  • jogi szakfordítást
  • más szakmai fordításokat
  • kiadványszerkesztést

A siker kulcsa, hogy a szolgáltatás szerteágazó legyen, és több nyelven vállaljon fordítást az iroda. Fordítóirodánk több szakembert foglalkoztat, hiszen a megrendeléseket rövid határidővel kell teljesíteni, valamint előfordul, hogy több ember szükséges egy megrendeléshez. Szakembereink között több nyelven anyanyelvű szinten beszélő, illetve több szakterületen jártas fordítók is vannak, így több projektben is részt tudnak venni.

Szakszerű segítség a céges sikerek érdekében

Jól működő vállalkozást vezet, amely évek óta sikeresen működik? Egy cég sikerét sok minden meghatározza. A szerencse mellett üzleti érzék, megérzés is kell hozzá és persze elhivatott alkalmazottak, akik képviselik a cég érdekeit.

Ám mégis van úgy, hogy igénybe kell venni külső segítséget is ahhoz, hogy minden sikeresen működjön. Ilyenkor olyanok kezébe kell adni bizonyos feladatokat, akik a legjobbak az adott szakterületen. Ide tartozik a szakfordítás, mely szinte minden vállalkozás életében nélkülözhetetlen, azonban igen nagy szakértelmet és tapasztalatot kíván, tehát érdemes profikra bízni.

Ha idegen nyelvről van szó, forduljon hozzánk bizalommal, mert kiváló referenciáink, és elégedett ügyfeleink tanúsíthatják, hogy fordítással kapcsolatos szolgáltatásokban nálunk jobbat nem talál!

Nem csak egyszerű fordításban, de egyéb területeken is segítségére tudunk lenni, így például, ha Önnek gondot okoz a külföldi vendégekkel való kommunikáció, meggyűlik a baja egy jogi szöveggel vagy lektorálásra van szüksége, akkor minket kell keresnie!

Fordítóirodánk sokoldalú szolgáltatásokkal várja minden új és meglévő ügyfelét!

A tolmácsolás fajtái

http://mmts.hu/index.php/hu/szolgaltatasok/tolmacsolas

A tolmácsolásnak számos fajtája létezik, attól függően, hogy milyen eseményen történik a tolmácsolás, hány résztvevő van, illetve van-e igény speciális tolmácstechnikára. Ezek közül fogunk most ismertetni néhányat.

Az első ilyen, a konszekutív tolmácsolás, amely egy szakaszos tolmácsolási technika. Ez azt jelenti, hogy a tolmács előbb lejegyzi a hallottakat, majd azt a végén a másik félnek lefordítja. Általában üzleti megbeszélésen, fogadáson, fesztiválon, megnyitókon alkalmazzák, de ajánlott rövidebb mondandók esetén alkalmazni, mert hosszú távon mindkét fél számára fárasztó.

A második a szinkrontolmácsolás, ahol az elhangzott szöveggel párhuzamosan történik a szöveg lefordítása az adott nyelvre. Ehhez külön felszerelés, mikrofon, fejhallgató, tolmácsfülke szükséges. Nagyobb konferenciákon, közgyűléseken, díjátadókon ajánlott, ahol több nemzet képviselői is egybegyűlhetnek. Előnye, hogy az előadást nem kell többször elismételni, folyamatos és gyors, de több tolmács és külön berendezés szükséges.

A mobiltolmácsolás az előző két típus jellemzőit egyesíti azzal a különbséggel, hogy elég hozzá egy hordozható felszerelés is, így kulturális rendezvények, városnézés alkalmával hasznosítható.

A tolmácsolásról bővebben tájékozódjon weboldalunkon, valamint elérhetőségeinken, munkatársaink készséggel segítenek Önnek!

A jó tolmács ismérvei

http://mmts.hu/index.php/hu/szolgaltatasok/tolmacsolas

Szeretne minőségi tolmácsolási szolgáltatást igénybe venni? Akkor jó helyen jár, hiszen fordítóirodánk számos nívós megrendeléssel és impozáns referenciával kizárólag kiváló minőségű fordításokat, illetve tolmácsolást szolgáltat ügyfeleinek.

Angol-magyar, valamint német-magyar tolmácsolás a legkeresettebb megrendeléseink, de emellett számos más nyelven is vállalunk munkát. Tolmácsaink képzettek, gyakorlottak és tisztában vannak a protokolláris szabályokkal.

A jó tolmács tulajdonságainak valamennyi munkatársunk birtokában van. Melyek is ezek a kompetenciák, amik egy tolmácsot kiemelkedővé tesznek? A fordítást végző személy mindenekelőtt jó kommunikációs képességgel bír, udvarias, reakció ideje gyors, mindig képes felmérni, mi illik az adott helyzethez, így nem csupán szakértelmével, hanem a kulturális különbségek ismeretével is segíti a kommunikációt.

Tőlünk ezt kapja, ha igénybe veszi tolmácsolási szolgáltatásunkat: minőség, megbízhatóság, színvonal és megbecsülés! Keressen minket bizalommal és vegye igénybe fordítóirodánk szolgáltatásait!

A jogi szakfordítások

Modern világunk megnövekedett igényei, valamint az Európai Unió által kínált megoldások következtében számos nemzetközi lehetőség nyílt meg mind a magánszemélyek, mind a vállalatok számára, melynek következtében elengedhetetlenné vált a különböző idegen nyelveken való kommunikálás. A cégek nemzetközi tevékenysége során számtalan helyzetben szükségessé vált adott iratok és dokumentumok idegen nyelvű alkalmazása, mely a magánszemélyek esetében is szükséges lehet, azonban a nyelvtudás nem elégséges az ilyen típusú jogi esetekben.

A jogi szakfordítások elengedhetetlen feltétele a profi, naprakész szaktudás, amely minden szempontból megállja a helyét mind nyelvtanilag, mind formailag és stilisztikailag, ezáltal a különféle céges és magándokumentumok fordításához megbízható szakszerű szolgáltatásokra van szükség:

  • Szerződések, cégkivonatok, megbízások, titoktartási nyilatkozatok, stb.
  • Tanúvallomások, rendeletek, törvények, jegyzőkönyvi kivonatok, végzések, stb.
  • Védjegy-bejelentések, engedélyek, kérelmek, stb.
  • Nyilvántartási okmányok, szakértői jelentések, jogi nyilatkozatok, aláírási címpéldányok, stb.
  • Egyéb jogi iratok

Jogi szakfordítások megbízható és profi kivitelezéséért tekintse meg weboldalunk információit, valamint keresse fordító irodánkat elérhetőségeinken és szakfordítóink mindenben készséggel állnak rendelkezésére!

Idegen nyelvű céges kiadványszerkesztés

Napjainkban a különböző szegmenseket képviselő cégek üzleti tevékenységeinek maximalizálása érdekében elengedhetetlen, hogy új partnerkapcsolatok felkutatásával és külföldi fórumok felé való nyitással újabb és újabb lehetőségeket tárjanak fel, valamint hosszú távú, jövedelmező együttműködést alakítsanak ki.

A külföldi terjeszkedéshez, valamint az ügyfelek és partnerek tájékoztatásához, ösztönzéséhez különféle kiadványok állnak a vállalkozások rendelkezésére, melyek segítségével hatékonyabban érhetik el céljaikat.

A külföldi piacra készült anyagok kiadványszerkesztése során profi, naprakész nyelvtudással rendelkező szakfordítók közreműködésre van szükség, így garantálható az eredeti céloknak megfelelő precíz fordítás.

Cégünk sok éves tapasztalattal és számos elégedett ügyféllel a háta mögött vállal idegen nyelvű céges kiadványszerkesztést, melyről bővebb tájékoztatásért keressen minket bizalommal elérhetőségeinken, munkatársaink készséggel válaszolnak Önnek felmerülő kérdéseire!