Our history

M&M Translation Services LTD was founded in May 2009 for the purpose of providing foreign language communication services.

More

Milyen típusai léteznek a tolmácsolásnak?

tolmácsolás

A tolmácsolás gyakorlatilag fordítás, viszont nem írásban, hanem szóban, méghozzá azonnal. Többféle típusa van attól függően, hogy milyen típusú találkozóról, vagy rendezvényről van szó, illetve a speciális igényektől is függ a tolmácsolás.

A konszekutív tolmácsolás szakaszos technika: a tolmács lejegyzi a hallottakat, és ez után fordítja le a szöveget. Ezt a típust többnyire üzleti megbeszéléseken alkalmazzák. A szinkrontolmácsolás ezzel szemben az elhangzott szöveggel egy időben történik, külön felszerelés szükséges hozzá, és konferenciákon ajánlott a használata, ahol több nemzet képviselői is jelen vannak. Előnye, hogy folyamatos és gyors, de több tolmácsra és speciális kellékekre van szükség hozzá. A harmadik típus e kettő ötvözete, egy mobil tolmácskészülék kell hozzá, és városnézések alkalmával használatos.

Amennyiben profi tolmácsokra lenne szüksége, vagy kérdése lenne a tolmácsolással kapcsolatban, forduljon hozzánk bizalommal megadott elérhetőségeink egyikén!

Fordítás és kiadványszerkesztés egy fordítóirodától!

kiadványszerkesztés

A megrendelt fordítással meg van elégedve, de ez még sajnos kevés, szüksége lenne kiadványszerkesztésre is? Fordítóirodánkhoz ebben az esetben is számíthat, mert mi felkészültünk arra, hogy a hozzánk forduló ügyfeleknek teljeskörű szolgáltatást nyújtsunk. A kiadványszerkesztésre abban az esetben van szükség, ha a megrendelt fordítás önmagában még kevés, a szöveg megformázása is elvárás.

Keresse fel bizalommal szakértőinket, ha a fordítást szeretné kiadványszerkesztéssel is kiegészíttetni! Felkészült kollégáink abban is közreműködnek, hogyan legyen a kész fordítás formailag is kifogástalan. A kiadványszerkesztés során gondoskodunk arról, hogy a célnyelvre lefordított szöveg is tördelve, az eredeti formában, képekkel kiegészítve, teljesen megformázva kerüljön átadásra.

A kiadványszerkesztéssel segítünk ügyfeleinknek abban, hogy időhatékonyan és kifogástalan minőségben készíttethessék el a fordítással kapcsolatos megrendeléseiket. A részletekről érdeklődjön bátran elérhetőségeink egyikén!

Szakfordítás vagy hivatalos fordítás: mi a különbség?

szakfordítás

Amikor az érdeklődők felkeresnek bennünket, és szeretnék igénybe venni valamelyik szolgáltatásunkat, bizonyos esetekben tapasztaljuk, hogy a szakfordítás és a hivatalos fordítás fogalmát keverik. Fontos tisztában lenni mindkét fordítástípus pontos jellemzőivel, hiszen így sokkal könnyebb lesz eldöntenie, hogy valójában melyik típusú fordításra van szüksége. Ezzel egyúttal a mi helyzetünket is leegyszerűsíti, hiszen azonnal fogunk tudni alkalmazkodni az igényeihez.

A szakfordítást csakis szakfordító készítheti el, aki az adott szakterületet és a célnyelvet egyaránt részletesen, kellően ismeri. A hivatalos fordítás pedig nem más, mint tanúsított szakfordítás, amit még záradékolt fordításnak is szoktak nevezni. A hivatalos fordítás tehát abban különbözik a szakfordítástól, hogy záradékkal van ellátva, erre pedig utóbbiaknál nincs szükség. A hivatalos fordításon található bélyegző, aláírás és az egyéb hivatalos formai elemek, a szakfordításnál ilyen követelmények nincsenek, az ügyfél egy egyszerű dokumentumot fog kapni.

Fontos különbség még a két fordítástípus között, hogy a hivatalos fordítás nem fénymásolható és nem szkennelhető, kizárólag eredeti példányban érvényes. Hivatalos fordítást főként okiratok, bizonyítványok, cégkivonat és egyéb üzleti dokumentumok esetében szoktak igényelni, a szakfordításokat pedig inkább termékek használati utasításaihoz, szakmai leírásokhoz kérik az ügyfelek.

Ha szakfordításra, vagy hivatalos fordításra van szüksége, keressen bennünket bizalommal elérhetőségeinken! Szakértőink kellő tapasztalattal rendelkeznek az adott célnyelvek területein, így kiváló munkát végeznek a fordítások elkészítésekor. A magas színvonal mellett a gyorsaság is garantált: kollégáinknak fontos, hogy Ön minél hamarabb kézhez kaphassa a szakfordítást vagy a hivatalos fordítást. Szolgáltatásaink kedvező áron elérhetők bárki számára. Amennyiben kérdései lennének a fordítástípusokkal kapcsolatban, abban az esetben is bátran keressen bennünket!

A sikeres tolmácsolás feltételeiről röviden

tolmácsolás

A nemzetközi partnerekkel dolgozó cégek, vállalkozások munkájának minőségét befolyásolja a kommunikáció milyensége. A tökéletesen működő információcsere megvalósításának érdekében számításba kell venni azt is, hogy bizonyos találkozók, események során profi tolmácsolást vegyenek igénybe a felek.

A tolmácsolás segítségével kiküszöbölhetőek azok a hibák, amik hatással lehetnek a cég sikerére, beárnyékolhatják a jövőjét. Egy fontos találkozó, egy ünnepélyes beszéd, egy sajtótájékoztató vagy egy nagy volumenű konferencia is elbírja a tolmácsolást, ami segíti a felek jobb megértését. Azt tudjuk, hogy mitől lesz jó a tolmácsolás, mit kell a szakembernek felmutatnia a magas színvonalú munka kivitelezése érdekében, de arról kevesebb szó esik, hogy a megrendelő, illetve az ügyfél mit tehet annak érdekében, hogy az együttműködés valóban az előzetes elvárásoknak megfelelően alakuljon.

Az első lépések között szerepel az alapvető információk átadása, illetve az alapos és mindenre kiterjedő tájékoztatás. A fordító irodának és a kiküldött tolmácsnak is tudnia kell, hogy pontosan hol, mikor és mi lesz az az esemény, amihez a szaktudását adja. Enélkül a legfelkészültebb szakember sem tud dolgozni, mert a munkáját hátráltatják a kisebb-nagyobb megoldandó problémák és akadályok. Tehát fontos, hogy a parkolás, a megközelítés és ehhez hasonló információk mellett a tolmácsolást végző szakember szakmai szempontból is felkészült legyen. Az ügyfélnek biztosítania kell az eseményhez kapcsolódó háttéranyagot is, hogy a munka gördülékeny legyen. A tolmácsnak tudnia kell, mire számítson, hányan lesznek jelen, milyen szöveg fog elhangzani, szükség van-e kulturális, protokolláris ismeretekre is.

Az ügyfél tovább segítheti a megbízás sikeres végkimenetelét azzal, hogy a tolmácsolás típusától függően tagolja a mondandóját. Helyet biztosít az eszközöknek, és a szakembereknek ideális körülményeket a munkához. Forduljon hozzánk bizalommal elérhetőségeink egyikén, ha tolmácsolással kapcsolatban van kérdése!

Mi is az a lektorálás, és mikor érdemes igénybevenni?

lektorálás

A lektorálás röviden annyit tesz: teljes körű ellenőrzés tartalmilag, nyelvileg és stilisztikailag egyaránt. Érdemes az idegen nyelvről lefordított szövegeket is átnézetni, mert habár a maga nemében tökéletes munka lehet, a fordítás azonban nem egyenlő a lektorálással, hiszen a lefordított szövegnek nem csak nyelvtanilag kell helyesnek lennie, de teljes hitelességében is. A szöveg témájának megfelelően egy abban szakértő, a forrásnyelvet anyanyelviszinten beszélő lektorra van szükség, hogyha a helyzet megkívánja, terminológiai javításokat végezhessen, ha hibásan lett használva a szaknyelv, elkerülve a blamáló helyzeteket.

Anyanyelvi kiadványok esetében is ajánlott a lektorálás, hiszen a szó egyik szinonimája a véleményez, így ha például egy kiadóhoz érkezik meg egy kézirat, fontos a lektor véleménye is annak kiadását illetően. Egy kiadóvezetőnek nem feltétlenül kell tudnia eldönteni, hogy egy adott mű a témájában mennyire újszerű, vagy éppen sablonos, eladhatatlan, ha nem csak egy fő profillal dolgozik a cége. Megnövelheti könyvének kiadási esélyeit is, ha már a kézirat beadását megelőzően lektoráltatja azt, így amikor a kiadó saját lektora szemrevételezi a művét, nem fog találni átdolgozandó részeket benne, amik ellenkező esetben a kiadó kiadásait növelnék, ami nagy eséllyel elutasításhoz vezetne.

Legyen bármilyen megbízható szakember valaki, szakmájának elismert tagja, ha a weboldala, blogbejegyzései, bármilyen kezéből kikerülő írás hemzseg a hibáktól, könnyen csorbulhat a tekintélye az új és meglévő ügyfelek körében egyaránt, ezzel előnyt adva a konkurenciának, ezért mindig jó döntés a lektorálást választani!

Több szem többet lát! Menjen Ön is biztosra, válassza a lektorálást, így száz százalékig biztos lehet benne, hogy minőségi munkát ad ki a kezei közül, legyen szó bármiről! Ha további információra van szüksége a lektorálással kapcsolatban, vagy kérdése merült fel, hívjon minket bizalommal elérhetőségeink egyikén!

Korrekt szakfordítás árak, precíz munka!

szakfordítás

A fordítóirodáknak rendszeresen van állandó ügyfélkörük, hiszen ma már alapvető dolog idegen nyelveken kommunikálni. A többnyelvűségnek köszönhetően ugyanis egy vállalkozás sokkal szélesebb körben tudja megismertetni magát, mintha csak a saját anyanyelvén beszélők között közvetítené a termékeit vagy a szolgáltatásait.

A fordítóirodák segítségével a szakfordítások is kifogástalan minőségben készülhetnek el. A szakfordítás megrendelését megelőzi a fordítóiroda kiválasztása. Ha nem dönt valaki megfontoltan és minden részletre kiterjedően, akkor nem fogja az elvárásainak megfelelő szolgáltatást megkapni.

Semmiképpen sem szabad a szakfordítás árak alapján dönteni. Habár ez is lényeges, de nem az egyetlen szempont. Ha egy szakfordítás ár ideálisnak tűnik, de kiderül a későbbiekben, hogy az ezért elvégzett munka színvonala viszont korántsem éri el a szükséges szintet, az pénzkidobás.

Mindig arra törekedjünk, hogy a fordítási szolgáltatások ár-érték arányban a lehető legjobbak legyenek! Egy profi fordító iroda ráadásul nem szab meg fixen szakfordítás árakat. Egy olyan területen, mint amilyen a fordítás ez nem is lehetséges. Az alap szakfordítás árak mellett, amik szó, illetve karakter alapúak, a megrendelés egyéni sajátosságait figyelembe véve állítanak össze egyedi árajánlatot. Hiszen nem lehet egy kalap alá venni a termékkatalógust, az építészeti tervet vagy egy gyógyszer tájékoztatóját. A végleges árat nemcsak a terjedelem, de az is meghatározza, hogy milyen nyelvpárral kell dolgozni és milyen konkrét szakterületen. Bizonyos esetben kedvezményt is adunk szakfordítás árainkból, így érdemes azokról érdeklődni és igénybe venni szolgáltatásainkat.

Forduljon bizalommal fordítóirodánkhoz, ha korrekt szakfordítás árakkal dolgozó céget keres! Törekszünk a magas minőségre, ennek érdekében nemcsak a válogatott, kiváló szakemberekkel dolgozunk, de ha munkánkban bármilyen szakmai hibát vétünk, azért természetesen felelősséget vállalunk. A honlapunkon megtalálható elérhetőségeink egyikén lépjen kapcsolatba velünk és kérjen irodánktól egyedi árajánlatot!

Szakmai fordítások orvosi témakörökben is

szakmai fordítás Amikor az embert valamilyen súlyos betegség sújtja, mindent megtesz azért, hogy meggyógyuljon. Amikor sajnos nem elég néhány gyógyszer bevétele, hanem egy komolyabb kezelés, vagy műtét szükséges, akkor kiemelt jelentősége van annak, hogy mindezeket hol, milyen orvos csapat, milyen tapasztalattal és eszközökkel végzi el. Ha ilyesmiről van szó, akkor sokan azok közül, akiknek megvan rá a lehetőségük, úgy döntenek, hogy külföldön vetik alá magukat a kezeléseknek, hiszen rengeteg olyan eszköz, illetve módszer létezik ugyanis, ami hazánkban még nem elérhető vagy nem elterjedt. A külföldön történő gyógykezelésnek viszont alapfeltétele, hogy minden eddig információt és vizsgálati eredményt megosztunk az ottani orvosokkal, és ez csak maximálisan pontos orvosi szakmai fordítással lehetséges.

Egy orvosi szakmai fordítás az a feladat, amelynek során még egy picit sem szabad hibázni. A téma jellege teszi szükségessé, hogy minden szóról szóra ugyanazt jelentse a lefordított szövegben, mint az eredetiben. Az eddigi vizsgálatokról készült jelentések szakmai fordítása elengedhetetlen: egyrészt ahhoz, hogy a külföldi orvosok lássák a betegség lefolyását, állását, másrészt pedig ahhoz, hogy pontos képet kapjanak a páciens állapotáról.

Az orvosi szakmai fordítás olyan esetben is szükségessé válhat, ha a beteg csak szeretné más szakorvosok véleményét is kikérni. Hazánkban rengeteg a megbízható, jó orvos, de mindenki tudja, hogy több szem többet lát! Előfordulhat, hogy egy külföldi orvos, aki máshol végezte a tanulmányait, felvet más diagnózist is, esetleg másfajta kezelést javasolna. A betegnek így lehetősége van mérlegelni a helyzetet, és a saját orvosával konzultálva dönthetnek úgy, hogy módosításra van szükség a gyógyulás érdekében. Az eddigi vizsgálatok szakmai fordítása viszont ilyenkor is szükséges!

Önnek is hasonló problémái vannak, és szeretne orvosi papírjairól szakmai fordítást igényelni? Vegye fel velünk a kapcsolatot, tapasztalt munkatársaink szívesen állnak rendelkezésére!

Gyors szakfordításra van szüksége? Bízza ránk!

szakfordítás

Nincs is kellemetlenebb egy hibás szakfordításnál, ami legfőképp akkor okoz kínos pillanatokat, ha véletlenül el is jut az üzleti partnerhez. Ilyenkor természetes, hogy minél hamarabb szeretnénk helyrehozni a kialakult helyzetet a megfelelő, hibátlan szakfordítás beszerzésével. Ha Ön is hasonló szituációba került, és sürgősen szüksége lenne a helyes dokumentumra, bízza ránk a gyors szakfordítást!

Mivel tisztában vagyunk az ilyen körülmények kellemetlenségével, és azzal, hogy a megfelelő szakfordítással helyre lehet hozni egy ilyen tévedést, igyekszünk minél hamarabb biztosítani a helyes dokumentumot. Természetesen a gyors szakfordítás nem megy a minőség rovására, hiszen kollégáink az adott célnyelvet kellően ismerik, vagyis a megfelelő tudás és felkészültség kiváló alapot biztosít a gyors munkavégzéshez.

A gyors szakfordítás az azonnali hibaelhárításon kívül bármilyen rövid határidő betartásához is alkalmas. A mai rohanó világban szinte folyamatosan szoros időbeosztáshoz kell alkalmazkodniuk az embereknek, ez pedig gyakran egy lefordítandó szakszöveggel kapcsolatban sincs másképp. Ebben az esetben is érvényes, hogy a kész fordítás nem lehet összecsapott és rendetlen, ezért mindenképp olyan fordítókra szükséges bízni a gyors szakfordítást, akiknek napi szinten kell alkalmazkodniuk a rövid határidőkhöz. Kollégáink ezeket a helyzeteket megfelelően képesek kezelni, nekik nem okoz stresszt, ha egy-két napon belül el kell készülniük a fordításokkal, sőt, a céljuk, hogy mihamarabb átadhassák az ügyfeleknek a kész dokumentumokat.

Bármilyen helyzetben is van szüksége a gyors fordításra, profi, felkészült kollégáinkra számíthat! Vegye igénybe minőségi szolgáltatásainkat, ehhez pedig forduljon hozzánk bizalommal! Ha előzetesen kérdései lennének a gyors szakfordítással kapcsolatban, vagy más szolgáltatásunk keltette fel érdeklődését, és arról szeretne bővebb információkat megtudni, bátran vegye fel velünk a kapcsolatot megadott elérhetőségeinken!

Nincs magabiztos nyelvtudása? Keressen fel minket és kérje tolmácsaink segítségét!

A nyelvtudás ma már olyan, mint a jogosítvány, nélküle nem nagyon tudunk előre haladni, a birtokában sokkal felkészültebbek és sokoldalúbbak vagyunk. Olyan ajtók nyílnak meg előttünk, amik máskülönben zárva maradnak. Az idegennyelvek ismerete jól jön a hétköznapi életben és nélkülözhetetlen a munka világában is, ha külföldi partnerekkel, kollégákkal, ügyfelekkel kell kommunikálni. Persze ritka az olyan eset, amikor egy cégen belül mindenki ugyanolyan szintű nyelvtudással rendelkezik és ugyanazokat az idegennyelveket beszéli. Vannak esetek, amikor el kell ismerni, hogy nincs meg a kellő szintű tudásunk az előttünk álló feladat tökéletes kivitelezéséhez és segítséget kell igénybe vennünk. Ezt a segítséget bizonyos esetekben a tolmács tudja megadni.

Számos olyan szituáció adódhat egy munka során, amikor a társalgási szintű nyelvtudás nem elég. Ha valaki nem biztos a szakmai nyelvtudásában és komolyabb témákról, üzleti dolgokról fognak értekezni egy találkozón a jelenlévőkkel, akkor a tolmács jelenléte nagyban hozzájárul a tárgyalás sikeréhez. A tolmácsra akkor van szükség, ha valaki biztosra szeretne menni és el szeretné kerülni a félreértéseket. Érdemes tolmács szolgálatait igénybe venni, főleg, ha az üzleti partnere sem biztos, hogy képes a kívánt szinten kommunikálni. Ha nincs egy olyan közös nyelv, amit mindkét fél elég jól beszél ahhoz, hogy megvitassák a közös témákat, akkor egyszerűen kiválthatják mindezt egy összekötő emberrel, a tolmáccsal.

Segítünk kiigazodni az idegennyelvek útvesztőjében és kivezetjük a bábeli zűrzavarból, ha nem érzi elég erősnek a saját tudását vagy nincs közvetlen segítsége a kommunikációhoz. Forduljon bizalommal fordítóirodánkhoz és vegye igénybe a szolgáltatásainkat a tolmácsolással kapcsolatban is, ha éppen arra van szüksége! Kiválóan képzett, tökéletesen felkészült és sokrétű tapasztalattal rendelkező tolmácsaink közreműködésével lényegretörő tárgyalásokat folytathat, fontos konferenciákat vezényelhet le vagy sikeres üzleti vacsorán vehet részt. Vegye fel a kapcsolatot fordítóirodánkkal a feltüntetett elérhetőségeink egyikén és kérjen tolmácsot üzleti eseményeihez!

Mely területek kapcsán fontos fordító irodánkhoz fordulnia?

Mely területek kapcsán fontos fordító irodánkhoz fordulnia?

A színvonalas kommunikáció elengedhetetlen a cégek, nagyobb vállalatok, szervezetek életében, nemcsak saját anyanyelven, hanem gyakran más nemzetek nyelvén is. Mivel mostanában jellemző, hogy rengeteg cég rendelkezik külföldi partnerrel vagy ügyfélkörrel, az idegen nyelvű kapcsolattartás folyamatosan előtérbe kerül. Ennek megkönnyítésére lehetőség van arra, hogy bárki fordító irodához fordulhasson, ahol szakemberek több nyelvre is lefordítják a szükséges dokumentumokat, szövegeket. Az, hogy ki milyen esetben fordulnak az érdeklődők fordító irodához, egyénenként teljesen eltérő, azonban vannak olyan területek, amelyek kapcsán nem érdemes mellőzni a fordító iroda közreműködését.


Amennyiben a cég egészségügyi szolgáltatásokat biztosít külföldön is vagy ezzel összefüggő tevékenységet folytat, készítmények kereskedelmével foglalkozik, elengedhetetlen, hogy az érintett cégvezetők fordító irodához forduljanak. Ilyen szövegek esetén követelmény, hogy minden érthető és egyértelmű legyen, hiszen elég egy apró félrefordítás, és máris megtörténik a baj, amiért a vállalkozás lesz a felelős. Egy másik terület épp olyan fontos az érthető és pontos fordításokat illetően, mint az egészségügy, ez pedig a pénzügyi szektor, ahol szintén mindennek egyértelműnek kell lennie. Ebben az esetben sem engedhető meg az, hogy bármelyik dokumentum, szerződés félreérthető legyen, mivel ez súlyos következményekkel járhat, könnyen eshet csorba a vállalkozás jó hírén. Az utazásszervezés szintén kényes terület az idegen nyelvű szövegeket tekintve, ezért a fordításokat e szektorok kapcsán is fontos fordító irodára bízni, de ugyanígy kiemelkedően fontos a műszaki és jogi terület is.

Amennyiben az említett területek közül bármelyik érinti Önt, vagy úgy gondolja, hogy az adott terület kapcsán bele sem vágna a külföldi partnerrel történő együttműködésbe fordító iroda nélkül, keressen fel bennünket elérhetőségeinken, és vegye igénybe szolgáltatásainkat!

Minden, amit a hiteles fordításról tudni érdemes

Ha valaki fordítóiroda szolgáltatásait szeretné igénybe venni, akkor nem árt tisztában lenni azzal, hogy mit is jelentenek a fogalmak. Tehát mit értünk a hiteles fordításon? A hiteles fordítás abban különbözik a hagyományostól, hogy a dokumentumot egy plusz záradékkal látják el. Ez a záradék tartalmazza magát a hitelesítést, ami igazolja, hogy az eredeti dokumentum, és annak fordítása megegyezik egymással. A kettő ennek köszönhetően jogilag egyenértékűvé válik.

A hiteles fordítás magasabb összegbe kerül, mint a többi változat, például a hivatalos fordítás. Éppen ezért nem árt alaposan tájékozódni arról, hogy mire is van szükségünk valójában. A hiteles fordítás megléte olyan esetekben elengedhetetlen, amikor például állampolgári ügyeket, bizonyos üzleti, banki vagy pedig munkavállalási ügyeket kell intézni. Amikor valaki külföldön szeretne munkát vállalni, annak gondoskodnia kell a végzettségét igazoló iratok, az erkölcsi bizonyítvány, esetleg a születési anyakönyvi kivonat hiteles fordításának elkészíttetéséről, amit el kell juttatnia a megfelelő helyre.

A hiteles fordítást nem is végezheti el bármelyik fordítóiroda, bizonyos ügyekben csak az arra kijelölt intézmények tudnak eljárni. Ilyen például az OFFI. Az Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda, aminek a hatáskörébe tartozik minden olyan hiteles fordítás, ami államigazgatási eljárásokkal: bevándorlás, diplomahonosítás, családegyesítés, házasságkötés külföldi állampolgárral, örökbefogadás, hagyatéki eljárás, névváltoztatás, külföldről behozott gépjármű forgalomba helyezése stb. kapcsolatos. A cégiratokra vonatkozó hiteles fordítást viszont már bármelyik fordítóiroda elvégezheti, ha dolgozói a megfelelő szakképesítésekkel rendelkeznek, de ugyanez vonatkozik a közjegyzői hiteles fordításra, valamint konzuli hiteles fordításra is.

Amennyiben hiteles fordítás elkészíttetésében érdekelt, keresse fel bizalommal a fordítóirodánkat és tudjon meg mindent a részletekről! Kérjen árajánlatot a honlapunkon található elérhetőségeink valamelyikén!

Page 1 of 9