Our history

M&M Translation Services LTD was founded in May 2009 for the purpose of providing foreign language communication services.

More

A minőségi szakfordítás

A szakfordítás megköveteli az adott szaknyelv teljes körű ismeretét, ezért a fordítónak átfogó nyelvi ismeretekkel kell rendelkeznie, hogy kifogástalan legyen a végeredmény - a fordításhoz tehát nem szabad hozzálátni általános nyelvismerettel, hiszen nagy eséllyel történhetnek súlyos hibák, és végeredményképpen kontár és érthetetlen munka születhet.

Hogy milyen a jó szakfordítás? Olyan, amit ha az ember elolvas, azt hiszi, hogy az anyanyelvén íródott, legyen az magyar, angol vagy német. Hiába, hogy tele van szakszavakkal, különleges, elsőre ismeretlen kifejezésekkel és szópárokkal, egy profi szakfordítónak tudnia kell ezeket teljes mértékben lefordítani és átültetni egy értelmes mondatba az adott nyelven.

Nézzünk egy fordítói példát: van egy szavunk, mint például az érettségi, melynek németül három megfelelője is van – na de melyik lesz a helyes? Melyik illik bele a mondatszerkezetbe, és melyik annyira szakmai, hogy jól tudjuk használni a szövegben?

A választ egy profi szakfordító adhatja meg Önnek, és azt javasoljuk, ha nem szeretne kontár munkát, válasszon profi fordítót – válasszon minket!

A minőségi szakfordítás

Az üzleti tolmácsolás fontossága

Napjainkban a nyelvtudás elengedhetetlen egy vállalat sikeres működtetéséhez, ám bizonyos esetekben mégsem bízhatjuk a saját nyelvismereteinkre a fontos üzleti megbeszélések kimenetelét. Egy apró félrehallás is roppant kellemetlen lehet egy tárgyalás során, így ilyen esetekben elengedhetetlen egy tolmács, aki magas intellektusával és szakmai felkészültségével precízen közvetíti a felek álláspontját.

A tolmács feladata, hogy folyékony nyelvtudással képviselni tudja az Ön érdekeit, így nem mindegy, hogy kire bízza ezt a releváns feladatot – hiszen egy profi tolmács a másodperc törtrésze alatt képes megérteni külföldi ügyfelünk mondandóját, még akkor is, ha ő esetleg tájszólással vagy akcentussal beszél, ez pedig nem egyszerű feladat.

Cégünk munkatársai a legmagasabb szakmai kompetenciával rendelkeznek, így ha nem akar csalódni egy fontos üzleti megbeszélésen, bízza ránk a tolmácsolást, mi pedig garantáljuk a sikert, és biztosítjuk, hogy nem fog csalódni a munkánkban!

Az üzleti tolmácsolás fontossága

A műszaki fordításról

Az üzleti fordítás mellett a műszaki fordítás is a legkelendőbb szakmai fordítások közé tartozik. Ahogyan a szakfordítások esetében mindenhol, úgy itt is igaz, hogy a műszaki fordítás nem lehet teljes egy felkészült és hozzáértő műszaki fordító munkája nélkül. A magas szintű nyelvtudás, a releváns gyakorlat és az átfogó szakmai ismeretek mind elengedhetetlen feltételei annak, hogy a fordítás hiteles, és szakmailag kompetens legyen.

A műszaki fordítás számos területen szükséges lehet, így például a gépipar, az elektronika, a műszeripar, a számítástechnika, a villamosság és az autóipar is igényli a műszaki fordítást, sőt, még a környezetvédelem és a minőségbiztosítás is ide tartozik.

Melyek azok a dokumentumok, melyek fordítását ránk bízhatja? Megkereshet minket gépkönyvek, használati utasítások, műszaki leírások és műszaki dokumentációk fordításával is. A megbízásokat rövid határidővel és magas színvonalon teljesítjük.

Keressen minket megadott elérhetőségeinken, és vegye igénybe szolgáltatásainkat.

műszaki fordítás

Az üzleti fordítás típusai

A gazdaság és az üzleti élet területén sokszor kikerülhetetlen az idegen nyelvű dokumentumok felhasználása, illetve a szövegek célnyelvre történő lefordítása. Itt már nem elég, ha csak nagyjából átemeljük a szöveg jelentését, hanem precíz, pontos fordításra van szükség. Az üzleti fordítás több területeire is igény mutatkozik napjainkban, így a marketing, a PR, a közgazdaságtan, a pénzügy vagy a reklám berkein belül is napi szinten használnak idegen nyelvű szövegeket.

Üzleti fordítás? Forduljon hozzánk! Ne terhelje a fordítással munkatársait és alkalmazottait, bízza inkább profi fordítókra a munkát, hiszen egyetlen félrefordítás is végzetes lehet, mi pedig pár óra leforgása alatt is lefordítjuk Önnek a célszöveget.

Riportok, prezentációk, előadások, kimutatások, reklámszövegek vagy kommunikációs anyagok fordítását is vállaljuk, olyan fordítók közreműködésével, akik a szakkifejezések ismeretének birtokában képesek a szövegek minőségi visszaadására.

Ne feledje: Ha üzleti fordítás, akkor M&M Translation Services Kft.!



Üzleti fordítás

A precíz szakfordításra minden esetben szükség lehet!

Nálunk ezt megteheti, hiszen fordítóirodánk arra törekszik, hogy minden anyagot tökéletesen és magas színvonalon fordítsunk, rövid időn belül. Olyan szakfordítókkal dolgozunk, akik komoly idegen nyelvtudással rendelkeznek és emellett háttértudásuk is kielégítő az adott témával kapcsolatban.

Legyen szó kiadványról, könyvről, vagy csak egy rövidebb szöveg fordításáról, mi igyekszünk maradéktalanul teljesíteni a feladatot. Fordításaink mindig hitelesek lesznek!

Bízza ránk fordítandó szövegét és mi megoldjuk Ön helyett a feladatot! Ha Ön és munkatársai is beszélik az adott idegen nyelvet, mégsem biztosak a pontos szakmai kifejezésekben, érdemes fordítóiroda segítségét kérni, hiszen partnerei szemében akkor lesz igazán hiteles a vállalkozása, ha valamennyi dokumentum teljes mértékben szakszerűen van megfogalmazva, bármely idegen nyelven.

Mindemellett a pontos szakmai fordítás tanulmányozása az Ön nyelvismeretét is fejleszti, hiszen folyamatosan bővül szókincse.

Vegye igénybe szolgáltatásunkat, a kiváló, pontos és gyors fordítás érdekében!

Fordításaink

Tolmácsolás szakszerűen

A tolmácsolás igen nehéz feladat, komoly szellemi és koncentrációs teljesítményt igényel. A minőségi és magas szintű tolmácsolást minden esetben nagy felkészülés előzi meg. Egy tolmácsnak elsődlegesen kiválóan kell tudnia beszélni az adott idegen nyelven, és természetesen az is fontos, hogy a saját anyanyelvén is nagyon jól ki tudja magát fejezni, mindemellett szakmailag is jól felkészültnek kell lennie.

Sokan azt gondolják, egy tolmácsnak elegendő csak a nyelveket ismernie magas szinten, és ha ez megvan, onnantól kezdve könnyű dolga van. Ez azonban nem igaz, hiszen egy kiváló tolmács folyamatosan képzi magát. Tehát nem elég csak a szókincs, szükséges folyamatosan frissülő háttértudást is szerezni. Nem csak folyamatos képzés szükséges a tolmácsoknak, hanem mindig változó témák megismerésére és tanulmányozására is nagy gondot kell fordítaniuk. Ekkor tudják igazán magabiztosan kifejezni magukat.

Szakképzett tolmácsaink nagy hangsúlyt fektetnek valamennyi kritériumra, és ennek meg is van az eredménye. Tegye próbára Ön is szakembereink tudását, és nem fog csalódni!

tolmácsolást

Érdekességek a fordítás világából

Habár a fordítás már évszázadok óta létezik, ma már a fordítóirodában dolgozó szakemberek a felhasználható technika fejlődésével teljesen másképp művelik a fordítás tevékenységét, mint régebben. Van néhány érdekes adat, mellyel kicsit jobban beleláthat a fordítás világába.

Tudta, hogy a világon körülbelül 300 ezer fordító dolgozik hivatalosan, szabadúszóként vagy irodában? Természetesen valószínűleg a valódi szám többre tehető, azokkal, akik nem hivatalosan űzik ezt a foglalkozást.

Gondolta volna, hogy egy könyv más nyelvre történő fordításával esetleg megemelhetjük egy könyv irodalmi értékét? Például a Száz év magány szerzője szerint regénye angol fordítása jobb volt, mint maga az eredeti nyelven íródott könyv.

Tudta, hogy egy fordító egy évben átlagosan hány szót fordít le? Ez a szám közel 300 ezer és 1 millió közé esik.

És még egy plusz információ. A tévhitekkel ellentétben nem a Biblia a legtöbb nyelvre lefordított könyv, hanem a „Hallgass Istenre, és élj örökké”.

Amennyiben minőségi fordításra van szüksége, tekintse meg fordítóirodánk szolgáltatásait, és bátran keressen fel minket kérdéseivel!

Nyelvi kérdés? Nem ismerünk akadályt!

Fordítóirodánk széles nyelvi spektrumban vállal többek között különböző fordítást, tolmácsolást, lektorálást és kiadványszerkesztést. Manapság már mindenkinek szüksége lehet különböző nyelvű anyagokra, legyen szó vállalkozásról, vagy munkavállalásról külföldön, esetleg különböző műszaki papírok idegen nyelvű változatairól. Fordítóirodánk az ilyen problémákra kínál minőségi és megbízható megoldást.

Milyen megoldandó problémák esetén kereshet fel minket? Különböző szakfordítások esetén, ami lehet műszaki, jogi, vagy orvosi, üzleti, hivatalos fordítás is, hiszen fordításainkat széles körben elfogadják külföldön is.De nem csak fordítunk, kiadványt is szerkesztünk, melyet szintén magas szinten végzünk, így, ha már van egy magyar nyelvű kiadványa, több nyelven is viszont láthatja, ugyanolyan minőségben és elrendezésben, mint amilyen az eredeti dokumentum, ezáltal egyszerűen szélesítheti partnerei, ügyfelei körét. Ha digitalizálni szeretné már meglévő iratait, ebben is segítségére lehetünk gépelési szolgáltatásunkkal, így Önnek ezzel sem kell vesződnie.

Amennyiben felkeltettük érdeklődését, forduljon hozzánk bizalommal, teljes körű szolgáltatásokkal várjuk érdeklődőinket!

A szakfordítás fontossága

Maga a nyelvtudás és a tökéletes fordítás sok esetben nem elegendő. Ha speciális területekre kell komoly szakmai tudást igénylő szövegeket fordítani, ott a szaktudás elengedhetetlen, nem elég, hogy a fordítást egy szakmai lektor is ellenőrzi.

Ilyen esetekben olyan fordítóra van szükség, aki jártas az adott szakterületen. Ez azért fontos, hogy az elvégzett fordítás ne csak nyelvileg, hanem szakmailag is pontos legyen (szakszavak, kifejezések, folyamatok pontos leírása). Nagyon fontos, hogy ilyenkor szakfordítót kérjünk fel a fordítói munka elvégzésére, ám a fordítást ilyen esetekben is érdemes szakmai lektorral segítségével tökéletesíteni.

Szakmai fordítást igényelhetnek például a következő területek:

  • Mérnöki szaknyelv (gépész mérnök, vegyészmérnök, építészmérnök, stb.)
  • Katonai szaknyelv
  • Orvosi szaknyelv
  • Jogi szaknyelv

Fordítóirodánk hiteles szakfordítást vállal. Amennyiben szakmai fordításra van szüksége, forduljon hozzánk bizalommal, valamint bátran vegye fel velünk a kapcsolatot felmerülő kérdéseivel is!

Pár szó a fordítás ellenőrzéséről

A fordításokat nem elég elkészíteni, ellenőrizni is szükséges. Néha szakmai szempontból van rá szükség, néha nyelvi szempontból, egyes esetekben pedig mindkettőből.

A fordítás során kétféle lehetőség létezik: a fordítók vagy addig nem haladnak tovább az anyaggal, míg úgy nem gondolják, hogy kifogástalan, hiteles fordítás született, vagy továbbmennek, és utólag ellenőrzik le magukat, vagy ellenőrzik le őket más fordítók.

hiteles fordítás, fordítás

Az ellenőrzés egy másik módja, mikor a szöveget gépi fordítás segítségével állítják elő, majd a fordított, hibás szöveget már csak „csinosítaniuk” kell. Ehhez a technikához a valódi fordítói szakmai készségek kevésbé szükségesek, inkább a kiadványszerkesztő és MT szoftverek ismeretét kell hozzá elsajátítani. Ebből következik, hogy ez a típusú fordítás nem feltétlenül szolgálja az egyéni fejlődést, és persze a tartalom sem lesz olyan profi.

Bármelyik stratégiáról van szó, szakképzett fordítóink minden problémát képesek átlátni, megoldani, így az Ön rendelkezésére tudnak állni.

Forduljon hozzánk bizalommal!

Milyen formái vannak a lektorálásnak?

Napjainkban egyre nagyobb az igény a különböző fordításokra, magánjellegű vagy akár üzleti megbízásból.

A lektor feladata, hogy különböző szempontokból veti össze a szöveget az eredetivel: tartalmi, nyelvi (nyelvhelyesség), szakmai terminológiai és szakmai szempontból. A lektorálásnak különböző formái vannak.

  • A szakmai lektorálás során az eredeti szöveget összehasonlítják a fordítással. Mindkét nyelvben és témában profinak kell lennie a lektornak.
  • Az útmutató lektorálásnál a fordítók mentorálnak. A javítás alaposan történik, a hibákat feltüntetik megjegyzésként, ezután az anyagot közösen nézik át a hibákkal együtt.
  • Az értékelésnél a szöveg minősítése történik. A lektort kérik arra, hogy egy új fordító munkáját értékelje.
  • A minőségellenőrzés folyamán a projektmenedzserek is átolvassák a fordításokat, és szerkesztőket, korrektúrákat végzőket is bevonnak a munkafolyamatba.

Amennyiben szeretne lektorálást kérni, forduljon bátran kollégáinkhoz, és garantáltan elégedett lesz a munkánkkal!

lektorálás