Blog
Mit jelent valójában a hivatalos fordítás Magyarországon?
A „hivatalos fordítás” kifejezéssel sokan találkoznak életük során, mégis gyakran bizonytalanok abban, mit takar pontosan, és mikor van valóban szükség rá. Ügyfeleink jelentős része már az első megkereséskor felteszi a kérdést: milyen fordítást fogad el a hatóság, az...
Kiadványszerkesztés: amikor a vizuális kommunikáció életre kel
Egy jól szerkesztett kiadvány nemcsak informál, hanem megragad, irányít és hat. Legyen szó céges prospektusról, katalógusról, magazinról vagy könyvről, a kiadványszerkesztés kulcsa a harmónia. Az a pont, ahol a szöveg, a tipográfia és a grafika egymásra hangolódik, és...
Mi is az a lektorálás, és mikor érdemes igénybevenni?
A lektorálás röviden annyit tesz: teljes körű ellenőrzés tartalmilag, nyelvileg és stilisztikailag egyaránt. Érdemes az idegen nyelvről lefordított szövegeket is átnézetni, mert habár a maga nemében tökéletes munka lehet, a fordítás azonban nem egyenlő a...
Megjelent a Keleti Ágnes 100 évéről szóló könyv!
Fordító irodánk büszkén jelenti be, hogy az M&M Translation Services Kft. által is támogatott kötet végre napvilágot látott. A kötet témája nem más, mint az ötszörös olimpiai bajnok tornász, Keleti Ágnes élettörténete. A könyv, ami a Keleti 100 címet kapta, nem...
Ki is az a lektor?
Sokan nincsenek tisztában vele, hogy a lektor egy többértelmű szó. Most a félreértések tisztázása végett vegyük végig, mit is jelent a lektorálás. A szó egyik értelmezésében a lektor az a személy, aki középiskolákban, főiskolákon és egyetemeken idegen nyelvet tanít....




