A cég története

Az M&M Translation Services Kft. 2009 májusában alakult idegen nyelvi kommunikációs szolgáltatásokat nyújtó vállalkozásként.

Tovább

Miért szükséges tapasztalt fordítóra bízni a hiteles fordítást?

Miért szükséges tapasztalt fordítóra bízni a hiteles fordítást?Legyen szó bármilyen dokumentum fordításáról, az emberek többsége hajlamos félvállról venni ennek fontosságát, ezért nem profi szakembert kérnek fel az idegen nyelvű dokumentum létrehozására, ami rendkívül nagy hibának számít!

A hiteles fordítások jelentős szerepet töltenek be bármilyen hivatalos ügyintézés során, ezért, ha nem túl tapasztalt fordítóra bízza a szövegek fordítását, abban az esetben csakis Ön kerülhet kellemetlen helyzetbe a pontatlan fordítással, vagyis emiatt elakadhat az ügyintézés vagy annak végkimenetele sikertelenségbe torkollhat.

Ezzel szemben egy tapasztalt fordító odafigyel minden nyelvtani tényezőre és naprakész az adott idegen nyelv nyelvtani változásaival, újdonságaival, a szakkifejezésekkel, ennek köszönhetően minimális az esélye annak, hogy tévedés történjen, így minőségi hiteles fordítást és gördülékeny ügyintézést kaphat végeredményül!

Ha mostanában Önnek is hiteles fordításra lenne szüksége, keresse bizalommal fordító irodánkat, ahol több éves tapasztalattal rendelkező szakembereink segítő kezet nyújtanak ügyfeleinknek!

Mikor elengedhetetlen a hiteles fordítás?

Mikor elengedhetetlen a hiteles fordítás?Manapság a külföldi munkavállalás és az üzleti életben történő kapcsolatok, ügyintézések miatt értelemszerűen egyre nagyobb fontossággal bír a nyelvtudás, melynek hivatalos körökben mindenképp pontosnak és megbízhatónak kell lennie. Bármilyen nyelvtani vagy szakmát érintő tévedés történik a dokumentumok fordítása során, az rendkívül kellemetlen helyzeteket teremthet, ezért hiteles fordításra van szükség!

Magán ügyintézésekkel kapcsolatban, például külföldi munkavállalás során, jogszabályban határozzák meg a hiteles fordítás szükségességét, így nem érheti váratlanul, ha az idegen nyelvű, hivatalos dokumentumot be kell nyújtania.

Az üzleti életben pedig teljesen egyértelmű, hogy a hivatalos dokumentumokat, iratokat idegen nyelven is elérhetővé kell tenni hiteles fordítás révén, ugyanis az üzleti együttműködés és a pénzügyek sikeres alakulása kerülhet veszélybe!

Ne bízza a véletlenre a hiteles fordítást, keressen minket bizalommal a dokumentumok elkészítéséért!

Kiadvány idegen nyelven? Segítünk!

Kiadványszerkesztéshez nyomdai kivitelezést is vállalunkKiadványszerkesztésre van szüksége? Projekt jelleggel keres partnert minőségi kiadványszerkesztéshez, de nem tudja hová forduljon? Válassza fordítóirodánkat és garantáltan elégedett lesz az eredménnyel! Nem csupán a tetszetős forma kialakítása, de a precíz tartalom létrehozása is szerepel a szolgáltatásaink között.

Idegen nyelvű kiadványok szerkesztését is vállaljuk, sőt a szövegek fordítását is ránk bízhatja, így két szolgáltatáshoz is talál partnert egyszerre! Számos nyelven vállalunk fordítást a világnyelvektől kezdve a kevésbé használatos nyelvekig. Magyarról idegen nyelvre, vagy idegen nyelvről magyarra, mindkét esetben minőségi és precíz fordítási munkát végzünk!

Keressen minket bizalommal megadott elérhetőségeinken, és vegye igénybe fordítóirodánk szolgáltatásait! Kiadványszerkesztés és fordítás egyszerre? Nem akadály! Bízza idegen nyelvű kiadványainak elkészítését egy színvonalas munkát produkáló, megbízható fordító irodára, ahol teljes körű szolgáltatások várják!

Kiadványszerkesztéshez nyomdai kivitelezést is vállalunk

Kiadványszerkesztéshez nyomdai kivitelezést is vállalunkEgy jól megszerkesztett kiadványhoz már csak az utolsó lépés hiányzik, azaz a nyomdai kivitelezés. Jó hír, hogy nálunk bármelyik szolgáltatást külön is igénybe veheti, de inkább azt javasoljuk, hogy a kapcsolódó szolgáltatásokat együtt kérje tőlünk!

Szüksége van egy, vagy több, hosszabb szöveg fordítására, amiket aztán kiadványba szeretne rendezni, a kiadványt pedig nyomdakész állapotban nyomdába küldeni, onnan pedig frissen nyomtatva kézhez venni? Az első lépéstől az utolsóig mindenben tudunk segíteni!

Forduljon hozzánk bizalommal és vegye igénybe nyomdai előkészítéssel, kivitelezéssel összefüggő szolgáltatásunkat is! Mi foglal magában egy ilyen nyomdai kivitelezés? A lefordított szöveget formázzuk, a kiadványt megtervezzük, tördelünk, színekre bontunk, végül pedig átadjuk nyomdaipari partnerünknek, aki kiváló minőségben, rövid határidővel leszállítja a kész terméket. Minden fázisban gondos odafigyelést, precíz munkát és kiváló minőséget szavatolunk.

Keressen minket nyomdai kivitelezéshez is!

A hivatalos fordítás fontosságáról

A hivatalos fordítás fontosságárólLegyen szó bármilyen hivatalos dokumentumokról, ha külföldi országokban is hasznát veszi ezeknek az iratoknak, vagy elengedhetetlenek az ottani munkavállaláshoz, tanulmányokhoz, üzleti ügyintézéshez, nagyon fontos, hogy a célország anyanyelvére pontosan és szakszerűen le legyenek fordítva. A helytelen, félreértelmezett, nyelvtani hibáktól hemzsegő fordításokkal rendkívül kellemetlen helyzetekbe kerülhet!

Ha hivatalos fordításra van szüksége, mindig megbízható, tapasztalt fordítót keressen fel, hiszen aki több éve gyakorol és napi szinten beszél is egy idegen nyelvet, szinte második anyanyelvévé válik. Ennek megfelelően tisztában van azokkal a speciális kifejezésekkel, kétértelmű szavakkal, melyeket nem mindegy, hogy milyen szövegkörnyezetben használnak, ezért egy szakfordítóval nem fordulhat elő, hogy a hivatalos szövegtől eltérő szókapcsolatokat használna.

Hivatalos fordítás esetében az ideális megoldás, ha fordítóirodát keres fel, ahol akár egyszerre több szakember is dolgozhat egy szövegen, ennek köszönhetően a hibák maximálisan kiszűrhetőek, és valamennyi szakmai terület lefedhető!

Keressen minket bizalommal hivatalos fordítással kapcsolatban!

Mitől függ a szakfordítás ára?

Mitől függ a szakfordítás ára?Az interneten böngészve tapasztalhatjuk, hogy a fordító irodák a fordítás árakat különböző módon adják meg. Sokszor nem könnyű eldönteni, hogy valójában melyik a legkedvezőbb. Ehhez nyújtunk most egy kis segítséget Önnek, nézzük meg, hogy mi alapján kalkulálhatja egy fordító iroda a fordítás árakat!

A díjak sok tényezőtől függenek, ilyen az elszámolás egysége, a forrásnyelvi szöveg terjedelme, a fordítás határideje, a fordítandó szöveg témája, szakterülete, a fordítandó anyagokon belüli ismétlődések, fordítandó szöveg formátuma, illetve a célnyelvi fordítás is befolyásolhatja az árat, ez utóbbi esetben csak a munka befejeztével állapítható meg a pontos összeg. Fordítás több céllal készülhet, úgy mint egyszerű megértés, vagy mondanivalónk igényes, idegen nyelvi kifejezése és sok egyéb, egyedi felhasználási szándék. Alapvetően azonban karakterszám alapján történik a fordítás árának meghatározása és ezt módosíthatja a többi kritérium.

Ha minőségi és kedvező árú szakfordításra van szüksége, keresse kollégáinkat, és kérjen bátran árajánlatot!

Üzleti út, nemzetközi esemény? – Kérje angol tolmács segítségét!

Üzleti út, nemzetközi esemény? – Kérje angol tolmács segítségét!Napjaink egyik közismert nyelve az angol, melyet a világban rengeteg helyen megértenek és beszélik legalább minimális szinten, viszont a csekély nyelvtudás egy nemzetközi találkozón vagy üzleti úton nagyon kevés, ezért mindenképp ajánlott angol tolmács segítségét kérni a gördülékeny kommunikáció érdekében!

Aki angol tolmácsként dolgozik, rendkívül nagy tudással és gyakorlattal rendelkezik e téren, ennek köszönheti, hogy színvonalas fordítást tud biztosítani bármilyen helyzetben. Mivel minden nyelvnek vannak egyedi kifejezései, úgy az angol nyelvben is találhatók olyan szókapcsolatok, amelyek lefordíthatatlanok, ezek megértésben is segít az angol tolmács. Ugyanis egy-egy helytelen fordítás félreérthető, kellemetlen helyzeteket teremthet a tárgyaló ügyfelek között, ami veszélyeztetheti az üzleti partnerek közötti leendő együttműködést is!

Nemzetközi kapcsolatai kialakítása és ápolása érdekében kérje bátran angol tolmács segítségét, forduljon hozzánk bizalommal!

Kérjen árajánlatot fordításra!

Kérjen árajánlatot fordításra! Színvonalas fordításra van szüksége? Ma már sokan foglalkoznak fordítással, számtalan fordító irodát lehet találni a fővárosban és vidéken egyaránt, ám ezek több szinten mutatkozhat meg. Lehet, hogy nem mindegyik nyújt olyan sokrétű szolgáltatásokat, mint amire éppen Önnek szüksége van.

Végül az sem mindegy, hogy milyen minőségű szolgáltatást vesz igénybe. A fordításnak megvan az a hátulütője, hogy akár tartalmilag, akár formailag nem tökéletes, akkor nem értékelhető igazán. Ez sok buktatót hordoz magában, hiszen egy rosszul kivitelezett fordítás félreértésekhez vezethet, könnyen az aktuális projekt minőségromlását, legrosszabb esetben akár a bukását eredményezheti.

Keressen minket bizalommal, kérjen árajánlatot fordításra, és készíttesse profi céggel fordításait! Másra lenne szüksége? Fordító irodánk széleskörű szolgáltatásokat nyújt: szakmai fordítást, lektorálást, kiadványszerkesztést, hivatalos fordítást, tolmácsolást és gépelést is vállalunk. Mindezt a legmagasabb szinten, képzett szakemberekkel, rövid határidőkkel és kedvező árakkal!

A jogi szakfordítás fontossága

A jogi szakfordítás fontossága Egy jogi szakfordítás rendkívüli odafigyelést, hozzáértést igényel. Ahhoz, hogy egy szakfordító hiteles, pontos munkát tudjon kiadni a kezéből, kifogástalan és precíz nyelvtudással kell rendelkeznie, ugyanis a jog nyelve összetett, bonyolult rendszerű.

Egy jogi szakfordítás esetében nem lehet elégszer kihangsúlyozni a pontosságot és a szöveghűséget, ugyanis egy kisebb tévesztési hiba is súlyos következményeket vonhat maga után! Minden vessző, pont is számít, nem érdemes lespórolni, és könnyelműen, saját fejünk után menni, arra hivatkozva, hogy ezek csak írásjelek, mert azoknak is jelentős szerepük van a szövegalkotás során.

Egy jogi szöveg mindig valamit tanúsít, igazol, bizonyít vagy alátámaszt, vagyis valamilyen célt szeretnénk vele elérni, ezért a jogi szakfordításánál kiemelt jelentősége van az eredeti szöveg értelmezésének is! Egy regény fordítása esetében lehet változtatni, kihagyni szavakat, viszont egy jogi szakfordítás esetében hivatalos ügyben szeretnénk eljárni, és nem mindegy, hogy számunkra kedvező, vagy kedvezőtlen ítélet születik, ezért is fontos, hogy minőségi jogi szakfordítást kapjunk kézhez!

Bízza ránk hivatalos ügye dokumentumainak fordítását, éljen minőségi szolgáltatásunk lehetőségével!

A műszaki szakfordítás

A műszaki szakfordítás

Mikor idegen nyelvet tanul valaki, akkor csak az általános hétköznapi életre készül fel a legtöbb esetben, így a különböző szakterületeken nem biztos, hogy eligazodik. Bizonyos cégek esetében, akik valamilyen konkrét szakterületre koncentrálnak, szükséges, hogy szakfordítót alkalmazzanak.

A szakfordítók közé tartozik a műszaki szakfordító is, akinek feladata, hogy a különböző ipari területeken dolgozó cégek iratainak fordítását végezze. A gépészet, mezőgazdaság, vegyipar vagy hasonló esetében, egy szerződés, árajánlat vagy tervezetek megannyi szakszót tartalmazhatnak, amihez szükség van a műszaki szakfordításra, viszont egy helytelenül lefordított dokumentum komoly problémákhoz vezethet, ezért érdemes ezt felkészült szakemberre bízni!

Ha Ön is olyan céget vezet, ami valamilyen ipari területhez kapcsolódik, akkor ne bízza felkészületlen fordítókra a műszaki dokumentumokat! Válasszon minket műszaki szakfordítás terén! További kérdésekkel kapcsolatban keressen fel minket elérhetőségeink egyikén és mi készséggel állunk segítségére!

Tolmácsolás típusok

Tolmácsolás típusok

Amikor két idegen nyelvű fél közötti kapcsolatteremtést egy harmadik – mindkét nyelven kommunikáló – fél bevonásával teremtik meg, azt nevezzük tolmácsolásnak. Napjainkra már bevett szokás, hogy fordítókat alkalmazunk, azonban sokszor nem mindegy, helyzetenként milyen tolmácsolás típust választunk.

  • Konszekutív (követő) tolmácsolás: Kisebb létszámú eseményekhez ajánlott. A felek néhány mondatonként megállnak, és a tolmács lefordítja azt a többi résztvevőnek. Ilyenkor érdemes a tolmácsnak jegyzetelnie, így elég, ha összefoglalva továbbítja a mondanivalót.
  • Szinkrontolmácsolás: Nagyobb rendezvényeken jelenthet megoldást. Az előadók szünet nélkül beszélnek, miközben a tolmácsok szinkronban fordítják az elhangzottakat. Általában külön kabinokban elhelyezve nyújtanak erre lehetőséget.
  • Kísérőtolmácsolás: Kifejezetten személyre szóló tolmácsolást jelent. A tolmácsoló csak a megbízójának továbbítja az elhangzott információkat.

Amennyiben tolmácsolásra van szüksége, keressen fel bennünket bizalommal, segítünk kiválasztani a megfelelő megoldást!

1. oldal / 6